返回列表 回復 發帖

[轉貼] 主題名稱: [句法、結構] 隱喻性表達 ─ 課程示範

[轉貼] 主題名稱: [句法、結構] 隱喻性表達 ─ 課程示範

主題名稱: [句法、結構] 隱喻性表達 ─ 課程示範
    發表於: 29 Aug 2007 9:33pm
許多詞既有字面意義,又有隱喻意義。一個詞的字面意義是它最基本的意義,隱喻意義則是指這個詞用於指稱字面意義以外的事物時的意義。

英語中有數以千計的詞用於隱喻意義,這種用法並不局限於文學作品或詩歌語言,它同樣出現在新聞報導、報章雜誌、對話交談等日常語言的使用中。例如,root 的字面意義為“根”,其隱喻意義則為引起某種情況,尤其是某種麻煩的原因。有趣的是,人們對有些詞 (如 root、drive 和 build) 的隱喻用法已經習以為常,因此,多數使用母語的英、美人士在用其隱喻意義時已不再想著其字面意義了。

茲以 wild animals(野生動物)中的 wolf 一詞為教學示範:

大量用於談論動物的詞有隱喻用法。本示範課程僅僅討論其中的一部份,重點為最常用的詞。本課程首先討論指稱動物的概括的詞,例如 animal(動物)和 beast(野獸),然後分三部份討論特定種類的動物:domestic animals(家養動物)、farm animals(農場動物)和 wild animals(野生動物)。

→ wolf 狼

1. wolf 即狼。狼是一種兇猛的動物,靠捕殺別的動物生存。wolf 用作隱喻,談論貪婪或具威脅性的行為。

2. to wolf one's food 或 to wolf one's food down 指吃東西狼吞虎嚥,沒有時間細嚼慢嚥或好好品嚐。

As I gratefully wolfed down the food I realised that I had not eaten anything hot and substantial since my last dinner in Lhasa.
當我充滿感激之情狼吞虎嚥地吃完了那些食物後,我意識到,自從在拉薩吃了晚餐後,我還沒有吃過任何實實在在的熱東西呢。
The salad appeared in a bowl with some dressing and I wolfed it down.
色拉拌了些調料盛在碗裏,我一口氣就把它們了下去。
They had eaten standing up, wolfing the cold food from dirty tin plates.
他們站著吃完了飯,把那些骯髒錫盆裏的冷東西狼吞虎嚥地全吃光了。

3. a lone wolf 用來指那些雖然是某個群體的一分子,但不參與群體所有其他成員所做的事,喜歡獨處或獨自工作的人。這一用法的 lone wolf 經常暗示,某人是個危險人物或對群體是個威脅,因為人們很難知道此人在特定形勢下會有怎樣的行為舉止。

Chervin, among his peers, is something of a lone wolf.
徹文在他的同伴中是個獨來獨往的怪人。


→ wolfish 狼一般的

4. 將某人或其行為描述成 wolfish 指此人的行為顯得陰險或嚇人。這一用法見文學作品。

He began his speech with a wolfish grin.
他陰險地例嘴一笑開始發言。
He was handsome enough, in a wolfish kind of way.
他長得夠帥的,不過樣子顯得有些陰險嚇人。


【相關慣用語、片語】:

→ wolf in sheep's clothing 偽善者

5. wolf in sheep's clothing 或 wolf in lamb's skin 實屬隱喻性的名詞片語 (n.phr.)。從結構來說:介詞片語 in sheep's clothing 或
in lamb's skin 功能作為形容詞片語,用以修飾關鍵名詞 wolf。其字面意義為“披羊皮或著羊裝的一匹狼”,轉而隱喻為“居心不良者,偽君子”(a person who pretends to be good but really is bad);此語出自聖經「馬太福音」一章。

Don't trust that man: he may seem friendly and harmless, but he's a wolf in sheep's clothing.
別相信那個人:表面上看來他似乎友善和無害,但實地裏卻是一位包藏禍心者。
Mr. Black was fooled by the saleman's manners until he showed that he was really a wolf in lamb's clothing, by selling Mr. Black a car that was falling apart.
布雷克先生為推銷員的禮貌所愚弄,直到他要把那部壞車子賣給他時,才知道那個傢伙居心不良。

完整課程內容(包括:MP3語音教學檔、字彙/片語/連語註釋、語法/句型/用法解析、英文/譯文字體對應)學習…,敬請轉至「李鴻英語:文法、句型、結構、用法大全」網站於 "延伸課程單元" 相關頁面可尋獲。
返回列表