返回列表 回復 發帖

[問題] 一些英文副詞子句的問題請教

[問題] 一些英文副詞子句的問題請教

一些英文副詞子句的問題請教
本文章最後由 comefromsky 於 2009-3-21 21:24 編輯

請教各位朋友
下面這些句子的分析

This year's production is five times what it was ten years ago.
不太清楚這樣的分析對不對
1.可以看做what前面省略一個介系詞 of 嗎?
2.what it was ten years ago是否可以看做一個名詞子句呢?

The object of game theory is to analyze decision making where the result depend on judgment rather than luck.
1.是否可以看成where引導整個副詞子句?
2.如果是這樣的話那麼where要怎麼翻譯呢?是否可以翻成"在這樣的狀況、條件下"呢?

As would be expected in a mild climate,outdoor sports flourish in Hawaii.
1.As是準關代嗎?
2.如果是的話就具有關代主詞和連接詞的功能,那它當作關代主詞時是代替甚麼呢?
是否是outdoor sports呢?

Dew is formed where the grass is thick.
這句話要怎麼分析和翻譯呢?


煩請各位朋友幫忙一下
感謝
返回列表