返回列表 回復 發帖

[轉貼] 主題名稱: 轉述附加語 Reporting adjuncts

[轉貼] 主題名稱: 轉述附加語 Reporting adjuncts

主題名稱: 轉述附加語 Reporting adjuncts
    發表於: 25 Sep 2009 6:44am
轉述句中,轉述訊息均由轉述子句承載。但轉述訊息也可以由轉述附加語來承載。轉述附加語計有有:

‧副詞,如 apparently。
‧介詞片語,如 according to(說話者∕寫話者)。
‧非限定性子句,如 to quote(說話者∕寫話者)。
‧從屬限定子句,如 as far as(說話者∕寫話者)is concerned。

轉述附加語在直接引用結構和間接轉述結構中均能用,通常用逗號與句子其餘部分隔開(但單個副詞常常不隔開)。

1. As Haig admitted, French fears were not without foundation.


2. According to Simon, they spent an interesting evening looking at photos.

3. To quote McCullough: 'The ocean breezes at Long Branch do not suffice, so off he is taken to Saratoga.'


4. 'The world is not hostile, nor yet is it friendly,' in the words of J.H.Holmes. 'It is simply indifferent.'
霍姆斯牧師說過,“世界既不是有敵意,也不是友好,分明就是無動於衷。”

5. French peasants, too, worshipped a Napoleon, who 'sent them rain and sunshine from above', in Marx's classic phrase.
按照馬克思的經典說法,法語農民也是崇拜拿破侖式人物的,因為他“從天上灑下甘霖和陽光”。

註:1-3 例可以練習試譯…
   

IP 已記錄
返回列表